
« Un grand merci à Helene pour son professionnalisme. Nous pensions être réactifs et dans le souci du détail – puis nous l’avons rencontrée 🙂 »
Au-delà des traductions exemplaires, c’est une compréhension parfaite du besoin, ainsi que l’apport d’une vision culturelle anglo-saxonne qu’elle a mises à notre service. Chaque échange est très riche. Nous avons encore de belles pages à écrire ensemble. »

« Hélène nous a beaucoup aidé durant notre refonte de site internet, de par ses traductions, mais aussi par ses nombreux conseils qui ont contribué à l’aboutissement de notre projet. »

« Outre son style d’écriture parfait pour de très nombreux projets, la gentillesse d’Helene, son approche proactive et sa réactivité font qu’il est très facile de travailler avec elle.
Nous sommes très heureux de la compter parmi nos partenaires pour nos besoins en matière de copywriting. »

« Helene est une grande professionnelle, fiable et précise, réactive et souple. Travailler avec elle est un exercice d’une grande fluidité.
Sa version anglaise de notre magazine se vend très bien (les ventes ont doublé en un an), et la qualité de la traduction a été saluée plus d’une fois. 🙂 »

« S’il est difficile de trouver d’excellents traducteurs dans le secteur de la beauté et du luxe, il l’est encore plus de dénicher un excellent copywriter. Helene est les deux. Dans le secteur des produits de beauté et de luxe, où le service est essentiel, elle sait adopter le ton parfait et choisir les mots justes pour produire des textes à la fois fluides et expressifs, qui se lisent merveilleusement. Lire Helene, c’est vouloir travailler avec elle pour toujours. »

« En tant que community manager du plus important réseau de traduction au monde et directeur de ma propre agence de services linguistiques, je peux affirmer en toute honnêteté qu’Helene est l’une des meilleures traductrices et copywriters que je connaisse.
Elle a un talent rare pour trouver le ton le mieux adapté à ses lecteurs. Les textes d’Helene sont toujours agréables à lire et elle est suffisamment polyvalente pour pouvoir manier un vaste éventail de sujets et de styles. »
ProZ.com community manager

« Notre travail au sein des musées consiste à créer des tiers-lieux inclusifs et accessibles où les visiteurs peuvent élargir leurs horizons tout en passant un bon moment. Ce qui est fantastique avec Helene, c’est qu’elle comprend parfaitement les enjeux. Elle parvient à transmettre les informations les plus complexes ou polémiques avec une touche de légèreté qui les rendent à la fois claires et intéressantes pour tous les publics. De plus, son flair pour les contenus culturels difficiles d’accès signifie que vous pouvez lui confier sans hésiter les sous-textes les plus délicats du matériel muséal. »

« Toute l’équipe du Musée des Confluences adore travailler avec Helene, elle dépasse toujours nos attentes.
Personne ne repère les coquilles comme elle… Pour notre exposition sur les coiffes du monde entier de la collection d’Antoine de Galbert, il y avait un texte en français qui avait déjà été relu par 6 d’entre nous, tous locuteurs natifs… mais Helene a été la seule à remarquer une erreur de grammaire !
De plus, pour notre exposition sur le Makay, elle a écouté les documents vidéo source en français, même si elle en avait les transcriptions, et a repéré quelques erreurs de transcription que j’avais faites. Sans elle, ces erreurs nous auraient échappé. Elle est attentive au moindre détail et c’est pourquoi j’adore vraiment travailler avec elle. »

« C’est un plaisir de travailler avec Helene. Ses traductions sont toutes de premier ordre et elle est toujours prête à en faire plus, à consacrer tout le temps de recherche et de réflexion nécessaire pour produire un travail de la plus haute qualité, avec juste ce qu’il faut de créativité. Elle sait travailler en équipe, respecter les délais et est disponible pour parler des points les plus délicats. Je la recommande vivement. »

« Le travail d’Helene est exceptionnel, c’est une traductrice hors pair ! »

« Une traductrice brillante, qui met tout en œuvre pour réaliser les traductions les plus justes qui soient. Je ne peux que recommander Helene ! »

« Helene est très professionnelle et comprend parfaitement les besoins de ses clients. Je recommande ses services de transcréation ! »

« J’aime travailler avec Helene pour son travail rigoureux et toujours pertinent. J’apprécie particulièrement sa proactivité, son sens de l’à-propos en lien avec notre activité et surtout sa réactivité. »

« Les différents batches de copywriting qu’Helene a faits pour nous sur ce projet étaient superbes. Le client était enchanté du résultat et la première partie fonctionne très bien sur le site Internet. »

« Helene fait un travail fantastique pour nous. Ses traductions sont inspirées et elle engage toujours une vraie réflexion par rapport au sujet sur lequel elle doit écrire. Ses textes sont super agréables à lire ! »

« C’est un vrai plaisir de collaborer avec Helene et je conseille vivement ses services. Sa traduction anglaise du scénario de notre film expliquant le Big Bang était exceptionnelle. »

« Helene a rédigé plusieurs projets de copywriting pour nous, et nous les adorons ! »

« Helene est réactive, douée sur le plan linguistique et très professionnelle. Elle ne se contente pas de traduire : elle pose les bonnes questions, éclaire les zones d’ombre et fournit un travail rigoureux, fluide et de première qualité. Je recommande vivement ses services ! »

« Helene a une excellente plume et parvient à donner du corps au texte, un véritable atout pour les traductions marketing. »

« Travailler avec Helene sur des traductions de sites Internet a été une très bonne expérience pour nous. Nos clients ont été très satisfaits, et nous aussi ! Je recommande Helene pour son professionnalisme et sa réactivité. »

« Prestataire de grande qualité : rigoureuse, engagée, curieuse, réactive, à l’écoute, dans le dialogue, rapide, efficace ! »

« Helene a effectué plusieurs traductions pour moi et son travail était à chaque fois d’excellente qualité, et ce malgré la nature littéraire complexe des projets, avec un souci constant de la terminologie et dans le respect des délais impartis. »

« Le travail d’Helene est un véritable plaisir à lire – toujours parfaitement documenté et soigneusement structuré. Nous recommandons ses services les yeux fermés. »

« Je recommande très vivement Helene, avec qui c’est toujours un plaisir de travailler. Elle est non seulement extrêmement compétente, mais elle met aussi toujours un point d’honneur à produire la traduction la plus précise et l’adaptation la plus juste lorsqu’elle transcrée. Je travaille régulièrement avec elle et je m’en félicite ! »